The translation manager creates a translation job for a publication, for example. The translators are then informed that a new order is ready.
The fully integrated DeepL function can be used for machine pre-translation. Currently 11 languages are supported: German, English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Polish, Russian, Japanese and Chinese.
Via the web interface, missing translations can be added step by step or pre-translated using DeepL. Subsequently, the translations are saved in the crossbase database and the progress is displayed graphically. Proofreaders can maintain translation status and adjust translations as needed. The checked translations are then released.
The web client accompanies the user during the translation process.
In the job selection, all translation and correction jobs are displayed in tabular form with a progress indicator. Translators and proofreaders can access the jobs according to their authorizations. All texts with missing or not up-to-date translation, are displayed in an overview. Using a WYSIWYG editor, the texts can be edited directly from the overview table. For texts from publications created with crossbase, the layout context can be provided. This shows how the text is displayed in the layout. Foreign language layouts can be checked in a preview.
Germany
crossbase mediasolution GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 36
71034 Böblingen
+49 7031 9880-700
office@crossbase.de
Austria
crossbase mediasolution GmbH
Konrad-Doppelmayr-Straße 15
6922 Wolfurt
+43 5574 64880-39
office@crossbase.at
© 2024 crossbase mediasolution GmbH
We respect your privacy
AThis website does not use cookies to collect visitor data or behavior!
Jean-René Thies, Application consultant